О турецком сериале «Постучись в мою дверь» слышали даже те, кто ни телевизор, ни сериалы не смотрел. О Саркане Болате мечтали все девушки, а на Эду все мечтали быть похожими. Словом, сериал так всем понравился, что отечественный кинематограф не мог пройти стороной и не снять ремейк. Но без «несостыковок» не обошлось.
В этой статье мы решили разобрать моменты, который несильно или в корне отличаются в русской версии сериала от оригинала.
О чем сериал «Постучись в мою дверь в Москве»
Главная героиня — Саша Гордеева, осталась сиротой в совсем раннем возрасте. Несмотря на трудности, девушка выросла приличной и доброй, поступила в престижный институт, получала стипендию. Только вот на самом последнем курсе компания, спонсирующая обучение Саши, отказалась от стипендии. Так мечта получить профессию, которая была Саше по душе, канула в небытие.
Главой той компании оказался второй главный герой, Сергей Градский, с холодным и рациональным характером.
Саша решает поехать с подругами на мероприятие, где выступает Сергей, и там же высказывает ему все, что она о нем думает. В. Тоге пара заключила сделку: они притворяются любовниками, Сергей так возвратит свою бывшую, а Саша продолжит обучение. Только вот чем на самом деле все закончится?
Спойлерить не будем, смотрите. А пока поговорим, чем ремейк отличается от оригинала.
Хронометраж
Если герои турецкого сериала разбирались со своими отношениями на протяжении 161 серии (по 45 минут каждая), то Саша и Сергей со всем разберутся в течение 60 серий. И зрителям переживать недолго, и героям.
А еще в сериале нет долгих пауз, которыми так любили «грешить» в турецком сериале.
Локации и декорации
События отечественной версии разворачиваются в Москве, что не удивительно — в названии так и написано. Саша (как и Эда) живет с тетушкой, правда, по сценарию она бедная студентка, которая не может оплатить свое обучение, зато живут в очень недешевой квартире с верандой, еще и наряды постоянно меняет. Что-то тут не так…
А вот Сергей живет в похожем на дом Болатов особняке, но его офис находится в Москве, который, к слову, отвечает московским современным реалиям.
Персонажи
Нужно отдать должное сценаристам — они оставили всех героев, которые были в оригинальной версии. Но, увы и ах, истории многих остались, так сказать, «за бортом» — их раскрывать не стали.
Главную героиню сценаристы сделали более мягкой и доброй, чем была Эда. А вот Сергея с Сарканом сравнить и вовсе нельзя. Той харизматичной ухмылки у нашего героя точно нет, а жаль. Сергей получился угрюмым и озлобленным, без капли притяжения. Да и улыбаться он стал не сразу…В общем, с Сергеем создатели сериала чуть прогадали, может, дальше он раскроет свою харизматичность...
Никакой химии
Вспомните, какая страсть, какая химия была между героями оригинальной версии сериала. Да за них переживали все, даже те, кто сериал никогда не смотрел! А что же между нашими героями? Все как один заявили: между Сашей и Сергеем нет даже намека на чувства. Либо они так хорошо их скрывают, либо химии и правда нет.
Да и в ненависти Саши нет той бури страстей, которая была у Эды.
Мама героя превратилась в стерву
В оригинале мама Саркана была обаятельной и привлекательной. В отечественной адаптации из нее сделали настоящую стерву. Вероятно, российские стереотипы о свекрови сделали свое дело, но получилось уже что-то не то.
Итог
Конечно, российская адаптация сериала «Постучись в мою дверь» получилась другой, более русский. Многие воспринимают его через призму уже вышедшей турецкой версии, им, конечно, смотреть сложнее. Тем же, кто будет смотреть картину впервые, должно быть интересно.
Фото: Кадр из сериала «Постучись в мою дверь в Москве»