Откуда пошли ругательства шваль, шушера, шаромыжник, шантрапа?

Откуда пошли ругательства шваль, шушера, шаромыжник, шантрапа?
Французское происхождение этих ругательств - популярный миф
Вы наверняка не раз слышали подобные слова. Но что они обозначают, не совсем понятно.

На вопрос, что объединяет эти слова, большинство людей ответит, что все они являются, скажем так, не совсем лестными и существуют уже не один век. Меньшая часть скажет, что их объединяет происхождение - они вошли в обиход после войны 1812 года, как транслитерации французских слов. На самом же деле, правы будут только первые. Французское происхождение этих ругательств - популярный миф, но не более. Среди лингвистов такие шуточные легенды называют народной или любительской этимологией, основанной на созвучии слов из разных языков.

Шваль и братская ей шушера

Распространенное заблуждение гласит, что “шваль” произошло благодаря французским всадникам, и вот почему. При отступлении от Москвы в 1812 году наполеоновская армия осталась практически без провианта и начался голод. Чтобы хоть как-то выжить, кавалеристы начали в качестве еды употреблять павших лошадей. А “лошадь” по французски звучит примерно “шеваль”. Глядя на все это, крестьяне и стали применять слово “шваль” к никчемным людям. Похожая ситуация и с шушерой. Народная этимология гласит, что русские в шутку задавали французам вопрос, куда же теперь они идут. На что замерзшие и продрогшие солдаты отвечали “chez cherie”, что означало “к милой”. Так как знанием языков крестьяне похвастаться не могли, французов так и окрестили “шушерой”.

В реальности “шваль” и “шушера” никакого отношения к наполеоновской армии не имеют. Произошли они от польского слова “szuszwa”, значение которого “клочок” или “лоскут”. Так как слова легко кочевали из языка в язык, на Руси тоже появились подобные эквиваленты. Так и появилось слово “шушваль”, она же “шушера”, она же “шваль”, которое обозначало бесполезное тряпье, непригодное к использованию. А после так стали называть и бесполезных людей.

Шаромыжник

Как гласит популярный миф, это слово тоже выросло на страданиях голодающей наполеоновской армии. Опять же, во время отступления, французские солдаты, в надежде найти хоть что-то съестное, обращались к крестьянам. Чтобы увеличить свои шансы, они старались быть максимально обходительными и называли своих потенциальных благодетелей не иначе как “cher ami”, что означало “дорогой друг”. Крестьяне не могли понять всей полноты дружеского жеста, и стали называть французов “шаромыжниками”. Так дальше это слово и осталось, только употребляют его по отношению к попрошайкам.

В реальности, все проще. Все пошло от корня “шарма”, что на жаргоне Руси означало “даром”. Вариаций этого слова было множество, но смысл их всегда крутился вокруг получения чего либо, как говорится “на халяву”. Поэтому “шаромыжниками” стали называть всех тех, кто любит нажиться за чужой счет.

Шантрапа

И тут народная этимология приплела французов. Согласно мифу, часть отступавшей армии осела в России. Взятые в плен солдаты в период франкофилии среди дворян стали пользоваться спросом. Их нанимали в качестве гувернеров, учителей или даже управляющих крепостными театрами. К управляющему присылали крестьян с целью оценить талант, и если задатков певца в них не наблюдалось, то француз говорил фразу “chantra pas”, которую можно перевести как “к пению не годен”. Дальнейшие метаморфозы слова, в целом, понятны.

В этом мифе сильнее всего проглядывает абсурдность ситуации. Едва ли небрежно брошенная одним французом-управляющим фраза могла бы приобрести всенародную популярность. Этимологи еще не дали однозначного ответа о происхождении этого слова, но, вероятнее всего в его основе лежит чешское «šantrok» — «обманщик». Соответственно, русская “шантрапа” появилась намного раньше, чем пришли наполеоновские войска, и 1812 год тут ни при чем.

3 декабря 2022, 19:00